Ante Missam | |
Top NextIntroitus Ps 80:17 Cibávit eos ex ádipe fruménti, allelúia: et de petra, melle saturávit eos, allelúia, allelúia. Ps 80:2 Exsultáte Deo, adiutóri nostro: iubiláte Deo Iacob. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Cibávit eos ex ádipe fruménti, allelúia: et de petra, melle saturávit eos, allelúia, allelúia. | 1Introitus Ps. 80:17 He fed them with the best of wheat, alleluia: and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia. Ps 80:2 Sing joyfully to God our strength; acclaim the God of Jacob. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. He fed them with the best of wheat, alleluia: and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia. |
Gloria | Gloria |
Top NextOratio Orémus. Deus, qui Apóstolis tuis Sanctum dedísti Spíritum: concéde plebi tuæ piæ petitiónis efféctum; ut, quibus dedísti fidem, largiáris et pacem. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte eiúsdem Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. O God, You Who gave the Holy Spirit to Your apostles, grant that the devout prayers of Your people may be effective and, as You have given us faith, also grant us peace. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextLectio Léctio Actuum Apostolórum Acts 10:34; 10:42-48 In diébus illis: Apériens Petrus os suum, dixit: Viri fratres, nobis præcépit Dóminus prædicáre pópulo: et testificári, quia ipse est, qui constitútus est a Deo iudex vivórum et mortuórum. Huic omnes Prophétæ testimónium pérhibent, remissiónem peccatórum accípere per nomen eius omnes, qui credunt in eum. Adhuc loquénte Petro verba hæc, cecidit Spíritus Sanctus super omnes, qui audiébant verbum. Et obstupuérunt ex circumcisióne fidéles, qui vénerant cum Petro: quia et in natiónes grátia Spíritus Sancti effúsa est. Audiébant enim illos loquéntes linguis et magnificántes Deum. Tunc respóndit Petrus: Numquid aquam quis prohibére potest, ut non baptizéntur hi, qui Spíritum Sanctum accepérunt sicut et nos? Et iussit eos baptizári in nómine Dómini Iesu Christi. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the Acts of the Apostles Acts 10:34, 42-48 In those days, Peter opening his mouth, said, Men, brethren, the Lord charged us to preach to the people and to testify that He it is Who has been appointed by God to be judge of the living and of the dead. To Him all the prophets bear witness, that through His Name all who believe in Him may receive forgiveness of sins. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came upon all who were listening to his message. And the faithful of the circumcision, who had come with Peter, were amazed, because on the Gentiles also the grace of the Holy Spirit had been poured forth; for they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered, Can anyone refuse the water to baptize these, seeing that they have received the Holy Spirit just as we did? And he ordered them to be baptized in the Name of Jesus Christ. ℟. Thanks be to God. |
Top NextGraduale Allelúia, allelúia. Acts 2:4 Loquebántur váriis linguis Apóstoli magnália Dei. Allelúia. Hic genuflectitur ℣. Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde. Sequentia Veni, Sancte Spíritus, et emítte cǽlitus lucis tuæ rádium. Veni, pater páuperum; veni, dator múnerum; veni, lumen córdium. Consolátor óptime, dulcis hospes ánimæ, dulce refrigérium. In labóre réquies, in æstu tempéries, in fletu solácium. O lux beatíssima, reple cordis íntima tuórum fidélium. Sine tuo númine nihil est in hómine, nihil est innóxium. Lava quod est sórdidum, riga quod est áridum, sana quod est sáucium. Flecte quod est rígidum, fove quod est frígidum, rege quod est dévium. Da tuis fidélibus, in te confidéntibus, sacrum septenárium. Da virtútis méritum, da salútis éxitum, da perénne gáudium. Amen. Allelúia. | 5Gradual Alleluia, alleluia. Acts 2:4 ℣. The Apostles spoke in foreign tongues the wonderful works of God. Alleluia. ~Kneel. ℣. Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful, and kindle in them the fire of Your love. Sequentia Holy Spirit! Lord of light! From Thy clear celestial height, Thy pure, beaming radiance give: Come, Thou, Father of the poor! Come, with treasures which endure! Come, Thou light of all that live! Thou of all consolers best, Visiting the troubled breast, Dost refreshing peace bestow: Thou in toil art comfort sweet; Pleasant coolness in the heat; Solace in the midst of woe. Light immortal! Light divine! Visit Thou these hearts of Thine, And our inmost being fill. If Thou take Thy grace away, Nothing pure in man will stay; All his good is turn’d to ill. Heal our wounds – our strength renew; On our dryness pour Thy dew; Wash the stains of guilt away: Bend the stubborn heart and will; Melt the frozen, warm the chill; Guide the steps that go astray. Thou, on those who evermore Thee confess and Thee adore, In Thy sevenfold gifts descend. Give them comfort when they die; Give them life with Thee on high; Give them joys which never end. Amen. Alleluia. |
Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Ioánnem ℟. Glória tibi, Dómine. Ioannes 3:16-21 In illo témpore: Dixit Iesus Nicodémo: Sic Deus diléxit mundum, ut Fílium suum unigénitum daret: ut omnis, qui credit in eum, non péreat, sed hábeat vitam ætérnam. Non enim misit Deus Fílium suum in mundum, ut iúdicet mundum, sed ut salvétur mundus per ipsum. Qui credit in eum, non iudicátur; qui autem non credit, iam iudicátus est: quia non credit in nómine unigéniti Fílii Dei. Hoc est autem iudícium: quia lux venit in mundum, et dilexérunt hómines magis ténebras quam lucem: erant enim eórum mala ópera. Omnis enim, qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguántur ópera eius: qui autem facit veritátem, venit ad lucem, ut manifesténtur ópera eius, quia in Deo sunt facta. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation ✠ of the Holy Gospel according to John ℟. Glory be to Thee, O Lord. John 3:16-21 At that time, Jesus said to Nicodemus: God so loved the world that He gave His only-begotten Son, that those who believe in Him may not perish, but may have life everlasting. For God did not send His Son into the world in order to judge the world, but that the world might be saved through Him. He who believes in Him is not judged; but he who does not believe in Him is already judged, because he does not believe in the Name of the only-begotten Son of God. Now this is the judgment: The light has come into the world, yet men have loved the darkness rather than the light, for their works were evil. For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, that his deeds may not be exposed. But he who does the truth comes to the light that his deeds may be made manifest, for they have been performed in God. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
Credo | Credo |
Top NextOffertorium Ps 17:14 et 16 Intónuit de cœlo Dóminus, et Altíssimus dedit vocem suam: et apparuérunt fontes aquárum, allelúia. | 8Offertorium Ps. 17:14, 16 The Lord thundered from heaven, the Most High gave forth His voice; and the fountains of waters appeared, alleluia. |
Top NextSecreta Propítius, Dómine, quǽsumus, hæc dona sanctífica: et, hóstiæ spiritális oblatióne suscépta, nosmetípsos tibi pérfice munus ætérnum. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta Graciously hallow these gifts, we beseech You, O Lord, and accepting the offering of the spiritual sacrifice, make us also an eternal offering to You. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextPrefatio de Spiritu Sancto Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui, ascéndens super omnes cælos sedénsque ad déxteram tuam, promíssum Spíritum Sanctum hodierna die in fílios adoptiónis effúdit. Quaprópter profúsis gáudiis totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ Virtútes atque angélicæ Potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes: | 10Prefatio Holy Spirit It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who ascending above all in the heavens and sitting at Thy Right Hand, poured out the Holy Spirit upon the children of adoption. Wherefore the whole world doth rejoice with overflowing joy; and the heavenly Hosts also and the angelic Powers sing together the hymn of Thy glory, evermore saying: |
Top NextA Vigilia Pentecostes usque ad sequens Sábbatum inclusive dicitur: Communicántes, et diem sacratíssimum Pentecóstes celebrántes, quo Spíritus Sanctus Apóstolis innúmeris linguis appáruit: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | Communicating, and keeping this most holy day of Pentecost, whereon the Holy Ghost appeared to the Holy Apostles in countless tongues; and also reverencing the memory, first, of the glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
Top NextA Sabbato sancto usque ad Sabbatum in Albis incl. et a Vigilia Pentecostes usque ad sequens Sabbatum incl. additur: quam tibi offérimus pro his quoque, quos regeneráre dignatus es ex aqua et Spíritu Sancto, tríbuens eis remissiónem omnium peccatórum, | 12 which we make unto Thee on behalf of these whom Thou hast vouchsafed to bring to a new birth by water and the Holy Ghost, granting them remission of all their sins: |
Top NextCommunio Ioannes 14:26 Spíritus Sanctus docébit vos, allelúia: quæcúmque díxero vobis, allelúia, allelúia. | 13Communio John 14:26 The Holy Spirit will teach you, alleluia: whatever I have said to you, alleluia, alleluia. |
Top NextPostcommunio Orémus. Adésto, quǽsumus, Dómine, pópulo tuo: et, quem mystériis cœléstibus imbuísti, ab hóstium furóre defénde. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 14Postcommunio Let us pray. Be near to Your people, we beseech You, O Lord, and defend against the fury of the enemy those whom You have penetrated with Your heavenly sacrament. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Post Missam |
Related Posts
Saint Medard
Bishop and ConfessorFeast day: June 8Born: c. 456, Salency, Picardy (modern-day northern France)Died: c. 545, Noyon, France Early Life Saint
Come, Holy Ghost! A Reflection on Pentecost Sunday
Acts 2:1-11 & John 14:23-31“Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium.” On this glorious feast of Pentecost, the Church—resplendent in