Skip to content

Tridentine Mass Readings June 5, 2025: Feria V infra Hebdomadam post Ascensionem

Ante Missam
Top  NextIntroitus
Is 65:19; 65:23
Exsultábo in Ierúsalem et gaudébo in pópulo meo: et non audiétur in eo ultra vos fletus et vox clamóris. Elécti mei non laborábunt frustra neque generábunt in conturbatióne: quia semen benedictórum Dómini est, et nepótes eórum cum eis.
Ps 43:2
Deus, áuribus nostris audívimus: patres nostri narravérunt opus, quod operátus es in diébus eórum.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Exsultábo in Ierúsalem et gaudébo in pópulo meo: et non audiétur in eo ultra vos fletus et vox clamóris. Elécti mei non laborábunt frustra neque generábunt in conturbatióne: quia semen benedictórum Dómini est, et nepótes eórum cum eis.
1Introitus
Isa. 65:19; 65:23
I will rejoice in Jerusalem and exult in My people. No longer shall the sound of weeping be heard there, or the sound of crying. My elect shall not toil in vain, nor beget children for sudden destruction; for a race blessed by the Lord are they and their offspring.
Ps 43:2
O God, our ears have heard, our fathers have declared to us, the deeds You did in their days.
℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
I will rejoice in Jerusalem and exult in My people. No longer shall the sound of weeping be heard there, or the sound of crying. My elect shall not toil in vain, nor beget children for sudden destruction; for a race blessed by the Lord are they and their offspring.
GloriaGloria
Top  NextOratio
Orémus.
Deus, qui multitúdinem populórum, beáti Bonifátii Mártyris tui atque Pontíficis zelo, ad agnitiónem tui nóminis vocáre dignátus es: concéde propítius; ut, cuius sollémnia cólimus, étiam patrocínia sentiámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
3Collect
Let us pray.
O God, Who, through the zeal of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop, graciously called a multitude of people to the knowledge of Your name, mercifully grant that we who keep his feast may also enjoy his patronage.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Top  NextLectio
Léctio libri Sapiéntiæ
Eccli 44:1-15
Laudémus viros gloriósos et paréntes nostros in generatióne sua. Multam glóriam fecit Dóminus magnificéntia sua a sǽculo. Dominántes in potestátibus suis, hómines magni virtúte et prudéntia sua præditi, nuntiántes in prophétis dignitátem prophetárum, et imperántes in præsénti pópulo, et virtúte prudéntiæ pópulis sanctíssima verba. In perítia sua requiréntes modos músicos, et narrántes cármina scripturárum. Hómines dívites in virtúte, pulchritúdinis stúdium habéntes: pacificántes in dómibus suis. Omnes isti in generatiónibus gentis suæ glóriam adépti sunt, et in diébus suis habéntur in láudibus. Qui de illis nati sunt, reliquérunt nomen narrándi laudes eórum. Et sunt, quorum non est memória: periérunt, quasi qui non fúerint: et nati sunt, quasi non nati, et fílii ipsórum cum ipsis. Sed illi viri misericórdiæ sunt, quorum pietátes non defuérunt: cum sémine eórum pérmanent bona, heréditas sancta nepótes eórum, et in testaméntis stetit semen eórum: et fílii eórum propter illos usque in ætérnum manent: semen eórum et glória eórum non derelinquétur. Córpora ipsórum in pace sepúlta sunt, et nomen eórum vivit in generatiónem et generatiónem. Sapiéntiam ipsórum narrent pópuli, et laudem eórum núntiet Ecclésia.
℟. Deo grátias.
4Lesson
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Ecclus. 44:1-15.
Let us now praise men of renown, our ancestors, each in his own time. The Lord has wrought great glory through His magnificence from the beginning. Rulers of the earth by their authority, men of renown for their might, or counselors in their wisdom, or seers of all things in prophecy; resolute governors of peoples, or judges with discretion; authors skilled in composition, or poets with collected proverbs; composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes: stalwart men, solidly established, lovers of beauty, and at peace in their own estates – all these were glorious in their time, each illustrious in his day. Some of them have left behind a name that is remembered to their praise; but of others there is no memory, for it perished when they perished, and they are as though they had never lived, they and their children after them. Yet these lived, they and their children after them. Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten; their wealth remains in their families, their posterity are a holy inheritance, and their seed has stood in the covenants. And their children for their sakes remain forever; their seed and their glory shall not be forsaken. All these are buried in peace, but their name lives on and on. At gatherings their wisdom is retold and the assembly sings their praises.
℟. Thanks be to God.
Top  NextGraduale
Allelúia.
Is 66:10; 66:14
Lætámini cum Ierúsalem, et exsultáte in ea, omnes, qui dilígitis Dóminum. Allelúia.
℣. Vidébitis, et gaudébit cor vestrum: cognoscétur manus Dómini servis eius. Allelúia.
5Gradual
Alleluia, alleluia.
Isa 66:10; 66:14
Rejoice, O Jerusalem, and come together, all you who love the Lord. Alleluia
℣. When you see this, your heart will rejoice, the hand of the Lord will be made known to his servants. Alleluia.
Top  NextEvangelium
Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Matthǽum
℟. Glória tibi, Dómine.
Matt 5:1-12
In illo témpore: Videns Iesus turbas, ascéndit in montem, et cum sedísset, accessérunt ad eum discípuli eius, et apériens os suum, docébat eos, dicens: Beáti páuperes spíritu: quóniam ipsórum est regnum cœlórum. Beáti mites: quóniam ipsi possidébunt terram. Beáti, qui lugent: quóniam ipsi consolabúntur. Beáti, qui esúriunt et sítiunt iustítiam: quóniam ipsi saturabúntur. Beáti misericórdes: quóniam ipsi misericórdiam consequántur. Beáti mundo corde: quóniam ipsi Deum vidébunt. Beáti pacífici: quóniam fílii Dei vocabúntur. Beáti, qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam: quóniam ipsórum est regnum cœlórum. Beáti estis, cum maledíxerint vobis et persecúti vos fúerint, et díxerint omne malum advérsum vos, mentiéntes, propter me: gaudete et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cœlis.
℟. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
6Gospel
Continuation ✠ of the Holy Gospel according to Matthew
℟. Glory be to Thee, O Lord.
Matt 5:1-12
At that time, Jesus seeing the crowds, went up the mountain. And when He was seated, His disciples came to Him. And opening His mouth He taught them, saying, Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are the meek, for they shall possess the earth. Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. Blessed are they who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the clean of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. Blessed are you when men reproach you, and persecute you, and, speaking falsely, say all manner of evil against you, for My sake. Rejoice and exult, because your reward is great in heaven.
℟. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Top  NextCredo
omit.
7Credo 
omit.
Top  NextOffertorium
Ps 15:7; 15:8
Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: providébam Deum in conspéctu meo semper, quóniam a dextris est mihi ne commóvear. Allelúia.
8Offertorium
Ps 15:7-8
I bless the Lord Who counsels me; I set God ever before me; with Him at my right hand I shall not be disturbed.
Top  NextSecreta
Super has hóstias, Dómine, quǽsumus, benedíctio copiósa descéndat: quæ et sanctificatiónem nostram misericórditer operátur; et de sancti Bonifátii Mártyris tui atque Pontíficis fáciat sollemnitáte gaudére.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
9Secreta
May a bountiful blessing, O Lord, descend upon these offerings and, through Your mercy, may it help to make us holy and to be joyful on the feast of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Top  NextPrefatio
de Ascensione Domini
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in cælum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
10Prefatio
Ascension
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, after His Resurrection, appeared openly to all His disciples, and, while they looked on, was taken up into heaven, that He might grant unto us to be sharers in His own divinity. And therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
Top  NextCommunio
Apoc 3:21
Qui vícerit, dabo ei sedére mecum in throno meo: sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius. Allelúia.
13Communio
Rev 3:21
He who overcomes, I will permit him to sit with Me upon My throne; as I also have overcome and have sat with My Father on His throne.
Top  NextPostcommunio
Orémus.
Sanctificáti, Dómine, salutári mystério: quǽsumus; ut nobis sancti Bonifátii Mártyris tui atque Pontíficis pia non desit orátio, cuius nos donásti patrocínio gubernári.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
14Postcommunio
Let us pray.
Made holy by the sacrament of salvation, we beseech You, O Lord, that the prayers of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop, under whose patronal care You have granted us to be ruled may never fail us.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Post Missam
Share the Post:

Related Posts