Ante Missam | |
Top NextIntroitus Ps 33:20-21 Multæ tribulatiónes iustórum, et de his ómnibus liberávit eos Dóminus: Dóminus custódit ómnia ossa eórum: unum ex his non conterétur. Ps 33:2 Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus eius in ore meo. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Multæ tribulatiónes iustórum, et de his ómnibus liberávit eos Dóminus: Dóminus custódit ómnia ossa eórum: unum ex his non conterétur. | 1Introitus Ps 33:20-21 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them. The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. Ps 33:2 I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them. The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. |
Gloria | Gloria |
Top NextOratio Orémus. Quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos gemináta lætítia hodiérnæ festivitátis excípiat, quæ de beatórum Ioánnis et Pauli glorificatióne procédit; quos eadem fides et pássio vere fecit esse germános. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. We beseech You, almighty God, that on this feast-day we may have the double joy of celebrating blessed John and Paul, true brothers who obtained eternal glory through one faith and one martyrdom. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextLectio Léctio libri Sapiéntiæ Eccli 44:10-15 Hi viri misericórdiæ sunt, quorum pietátes non defuérunt: cum semine eórum pérmanent bona, heréditas sancta nepótes eórum, et in testaméntis stetit semen eórum: et fílii eórum propter illos usque in ætérnum manent: semen eórum et glória eórum non derelinquétur. Córpora ipsórum in pace sepúlta sunt, et nomen eórum vivit in generatiónem et generatiónem. Sapiéntiam ipsórum narrent pópuli, et laudem eórum núntiet Ecclésia. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the book of Ecclesiasticus Eccli 44:10-15 These were godly men whose virtues have not been forgotten; their wealth remains in their families, their posterity are a holy inheritance, and their seed has stood in the covenants. And their children for their sakes remain forever; their seed and their glory shall not be forsaken. All these are buried in peace, but their name lives on and on. At gatherings their wisdom is retold and the assembly sings their praises. ℟. Thanks be to God. |
Top NextGraduale Ps 132:1-2 Ecce, quam bonum et quam iucúndum, habitáre fratres in unum! ℣. Sicut unguéntum in cápite, quod descéndit in barbam, barbam Aaron. Allelúia, allelúia. ℣. Hæc est vera fratérnitas, quæ vicit mundi crímina: Christum secúta est, ínclita tenens regna cœléstia. Allelúia. | 5Gradual Ps 132:1-2 Behold, how good it is, and how pleasant, where brethren dwell as one! It is as when the precious ointment upon the head runs down over the beard, the beard of Aaron. Alleluia, alleluia. ℣. This is the true fraternal love, which conquers the wickedness of the world: holding fast to the glory of the heavenly kingdom, it has followed Christ. Alleluia. |
Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Lucam ℟. Glória tibi, Dómine. Luc 12:1-8 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Atténdite a ferménto pharisæórum, quod est hypócrisis. Nihil autem opértum est, quod non revelétur: neque abscónditum, quod non sciátur. Quóniam, quæ in ténebris dixístis, in lúmine dicéntur: et quod in aurem locúti estis in cubículis, prædicábitur in tectis. Dico autem vobis amícis meis: Ne terreámini ab his, qui occídunt corpus, et post hæc non habent ámplius quid fáciant. Osténdam autem vobis, quem timeátis: timéte eum, qui postquam occíderit, habet potestátem míttere in gehénnam. Ita dico vobis: hunc timéte. Nonne quinque pásseres véneunt dipóndio, et unus ex illis non est in oblivióne coram Deo? Sed et capílli cápitis vestri omnes numeráti sunt. Nolíte ergo timére: multis passéribus pluris estis vos. Dico autem vobis: Omnis, quicúmque conféssus fúerit me coram homínibus, et Fílius hóminis confitébitur illum coram Angelis Dei. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation + of the Holy Gospel according to Luke ℟. Glory be to Thee, O Lord. Luke 12:1-8 At that time, Jesus said to His disciples, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. But there is nothing concealed that will not be disclosed, and nothing hidden that will not be made known. For what you have said in darkness will be said in the light; and what you have whispered in the inner chambers will be preached on the housetops. But I say to you, My friends: Do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more that they can do. But I will show you Whom you shall be afraid of; be afraid of Him Who, after He has killed, has power to cast into hell. Yes, I say to you, be afraid of Him. Are not five sparrows sold for two farthings? And yet not one of them is forgotten before God. Yes, the very hairs of your head are all numbered. Therefore do not be afraid, you are of more value than many sparrows. And I say to you, everyone who acknowledges Me before men, him will the Son of Man also acknowledge before the angels of God. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
Top NextCredo omit. | 7Credo omit. |
Top NextOffertorium Ps 5:12-13 Gloriabúntur in te omnes, qui díligunt nomen tuum: quóniam tu, Dómine, benedíces iusto: Dómine, ut scuto bonæ voluntátis tuæ coronásti nos. | 8Offertorium Ps 5:12-13 All who love Your name shall glory in You, for You, O Lord, bless the just man; O Lord, You surround us with the shield of your good will. |
Top NextSecreta Hóstias tibi, Dómine, sanctórum Martyrum tuórum Ioánnis et Pauli dicátas méritis, benígnus assúme: et ad perpétuum nobis tríbue proveníre subsídium. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta O Lord, graciously accept, through the merits of Your holy Martyrs John and Paul, the sacrificial gifts dedicated to You, and grant they may prove to be for us a lasting help. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextPrefatio Communis Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: | 10Prefatio Common It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise: |
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
Top NextCommunio Sap 3:4-6 Et si coram homínibus torménta passi sunt, Deus tentávit eos: tamquam aurum in fornáce probávit eos, et quasi holocáusta accépit eos. | 13Communio Wis 3:4-6 For if before men they be punished, God tried them; as gold in the furnace, He proved them, and as sacrificial offerings He took them to Himself. |
Top NextPostcommunio Orémus. Súmpsimus, Dómine, sanctórum Martyrum tuórum Ioánnis et Pauli sollémnia celebrántes, sacraménta cœléstia: præsta, quǽsumus; ut, quod temporáliter gérimus, ætérnis gáudiis consequámur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 14Postcommunio Let us pray. We have partaken of the heavenly sacrament, O Lord, as we celebrate the feast of Your holy Martyrs John and Paul; grant, we beseech You, that what we do in time we may reap in joy in eternity. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Post Missam |
Related Posts
Saint Edward the Confessor, King of England
Feast: October 13Reign: 1042–1066Canonized: 1161 by Pope Alexander III Early Life Edward was born around the year 1003 at Islip
Reflection on Sirach 31:8–11 and Luke 12:35–40
In the Spirit of Saint Edward the Confessor, King — III Class FeastMonday in the Eighteenth Week after the Octave