Ante Missam | |
Top NextIntroitus Ps 26:7; 26:8; 26:9 Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te, allelúia: tibi dixit cor meum, quæsívi vultum tuum, vultum tuum, Dómine, requíram: ne avértas fáciem tuam a me, allelúia, allelúia. Ps 26:1 Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo? ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te, allelúia: tibi dixit cor meum, quæsívi vultum tuum, vultum tuum, Dómine, requíram: ne avértas fáciem tuam a me, allelúia, allelúia. | 1Introitus Ps. 26:7-9. Hear, O Lord, the sound of my call, alleluia; to You my heart speaks; Your glance I seek; Your presence, O Lord, I seek. Hide not Your face from me, alleluia, alleluia. Ps. 26:1. The Lord is my light and my salvation; whom should I fear? ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Hear, O Lord, the sound of my call, alleluia; to You my heart speaks; Your glance I seek; Your presence, O Lord, I seek. Hide not Your face from me, alleluia, alleluia. |
Gloria | Gloria |
Top NextOratio Orémus. Omnípotens sempitérne Deus: fac nos tibi semper et devótam gérere voluntátem; et maiestáti tuæ sincéro corde servíre. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. Almighty and eternal God, give us a will ever dedicated to You, and a true heart to serve Your majesty. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextLectio Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli 1 Pet 4:7-11 Caríssimi: Estóte prudéntes et vigiláte in oratiónibus. Ante ómnia autem mútuam in vobismetípsis caritátem contínuam habéntes: quia cáritas óperit multitúdinem peccatórum. Hospitáles ínvicem sine murmuratióne: unusquísque, sicut accépit grátiam, in altérutrum illam administrántes, sicut boni dispensatóres multifórmis grátiæ Dei. Si quis lóquitur, quasi sermónes Dei: si quis minístrat, tamquam ex virtúte, quam adminístrat Deus: ut in ómnibus honorificétur Deus per Iesum Christum, Dóminum nostrum. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the first letter of St. Peter the Apostle 1 Pet 4:7-11. Beloved: Be prudent and watchful in prayers. But above all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covers a multitude of sins. Be hospitable to one another without murmuring. According to the gift that each has received, minister it to one another as good stewards of the manifold grace of God. If anyone speaks, let it be as with words of God. If anyone ministers, let it be as from the strength that God furnishes; that in all things God may be honored through Jesus Christ our Lord. ℟. Thanks be to God. |
Top NextGraduale Allelúia, allelúia. Ps 46:9 ℣. Regnávit Dóminus super omnes gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam. Allelúia. Ioannes 14:18 ℣. Non vos relínquam órphanos: vado, et vénio ad vos, et gaudébit cor vestrum. Allelúia. | 5Gradual Alleluia, alleluia. Ps. 46:9. ℣. The Lord reigns over all the nations, God sits upon His holy throne. Alleluia. John 14:18 ℣. I will not leave you orphans; I go away and I come to you, and your heart shall rejoice. Alleluia. |
Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Ioánnem ℟. Glória tibi, Dómine. Ioannes 15:26-27; 16:1-4 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me: et vos testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Hæc locútus sum vobis, ut non scandalizémini. Absque synagógis fácient vos: sed venit hora, ut omnis, qui intérficit vos, arbitrétur obséquium se præstáre Deo. Et hæc fácient vobis, quia non novérunt Patrem neque me. Sed hæc locútus sum vobis: ut, cum vénerit hora eórum, reminiscámini, quia ego dixi vobis. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation ✠ of the Holy Gospel according to John ℟. Glory be to Thee, O Lord. John 15:26-27; 16:1-4. At that time, Jesus said to His disciples: When the Advocate has come, Whom I will send you from the Father, the Spirit of truth Who proceeds from the Father, He will bear witness concerning Me. And you also will bear witness, because from the beginning you are with Me. These things I have spoken to you that you may not be scandalized. They will expel you from the synagogues. Yes, the hour is coming for everyone who kills you to think he is offering worship to God. And these things they will do because they have not known the Father nor Me. But these things I have spoken to you, that when the time for them has come you may remember that I told you. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
Credo | Credo |
Top NextOffertorium Ps 46:6. Ascéndit Deus in iubilatióne, et Dóminus in voce tubæ, allelúia. | 8Offertorium Ps 46:6. God mounts His throne amid shouts of joy; the Lord, amid trumpet blasts. Alleluia. |
Top NextSecreta Sacrifícia nos, Dómine, immaculáta puríficent: et méntibus nostris supérnæ grátiæ dent vigórem. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta May this pure sacrifice cleanse us, O Lord, and impart to our minds the strength of heavenly grace. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Top NextPrefatio de Ascensione Domini Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in cælum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: | 10Prefatio Ascension It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, after His Resurrection, appeared openly to all His disciples, and, while they looked on, was taken up into heaven, that He might grant unto us to be sharers in His own divinity. And therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: |
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
Top NextCommunio Ioannes 17:12-13; 17:15 Pater, cum essem cum eis, ego servábam eos, quos dedísti mihi, allelúia: nunc autem ad te vénio: non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo, allelúia, allelúia. | 13Communio John 17:12-13; 17:15 Father, while I was with them, I kept them whom You have given Me, alleluia; but now I am coming to You; I do not pray that You take them out of the world, but that You keep them from evil, alleluia, alleluia. |
Top NextPostcommunio Orémus. Repléti, Dómine, munéribus sacris: da, quǽsumus; ut in gratiárum semper actióne maneámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 14Postcommunio Let us pray. We who have been filled with heavenly gifts beseech You, O Lord, grant us to continue giving thanks to You. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Post Missam |
Related Posts
Saint Nicephorus of Constantinople
Feast Day: March 13 (Roman Martyrology)Title: Confessor, Patriarch of ConstantinopleDates: Born c. 758 – Died June 2, 828Also known as:
“Why Stand Ye Gazing? – A Reflection for Feria II Post Ascensionem”
Scripture: Acts 1:1–11 and Mark 16:14–20Theme: The Lord’s Ascension and Our Apostolic Call As the Church enters the days between