S. Venantii Martyris ~ III. classis
Scriptura: Feria II post Ascensionem
| Ante Missam | |
| Top NextIntroitus Ps 63:3 Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúia: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúia, allelúia. Ps. 63:2 Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúia: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúia, allelúia. | 1Introitus Ps 63:3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant, alleluia; from the multitude of the workers of iniquity, alleluia, alleluia. Ps. 63:2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Thou hast protected me from the assembly of the malignant, alleluia; from the multitude of the workers of iniquity, alleluia, alleluia. |
| Gloria | Gloria |
| Top NextOratio Orémus. Deus, qui hunc diem beáti Venántii Mártyris tui triúmpho consecrásti: exáudi preces pópuli tui et præsta: ut, qui eius mérita venerámur, fídei constántiam imitémur. Pro Papa Deus, ómnium fidélium pastor et rector, fámulum tuum Leonem, quem pastórem Ecclésiæ tuæ præésse voluísti, propítius réspice: da ei, quǽsumus, verbo et exémplo, quibus præest, profícere; ut ad vitam, una cum grege sibi crédito, pervéniat sempitérnam. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. O God, Who made this day holy by the triumph of blessed Venantius, Your Martyr, listen to the prayers of Your people, and grant that we, who honor his noble deeds, may imitate the constancy of his faith. For the Pope O God, shepherd and ruler of all the faithful, look with favor upon Your servant Leo, whom You willed to designate shepherd of Your Church; grant him, we beseech You, that by word and example he may so benefit those in his charge, that together with the flock committed to his care, he may attain life everlasting. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Top NextLectio Léctio libri Sapiéntiæ Sap 5:1-5 Stabunt iusti in magna constántia advérsus eos, qui se angustiavérunt et qui abstulérunt labóres eórum. Vidéntes turbabúntur timore horríbili, et mirabúntur in subitatióne insperátæ salútis, dicéntes intra se, poeniténtiam agéntes, et præ angústia spíritus geméntes: Hi sunt, quos habúimus aliquándo in derísum et in similitúdinem impropérii. Nos insensáti vitam illórum æstimabámus insániam, et finem illórum sine honóre: ecce, quómodo computáti sunt inter fílios Dei, et inter Sanctos sors illórum est. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the book of Wisdom Wis 5:1-5 Then shall the just stand with great constancy against those that have afflicted them, and taken away their labours. These seeing it, shall be troubled with terrible fear, and shall be amazed at the suddenness of their unexpected salvation. Saying within themselves, repenting, and groaning for anguish of spirit: These are they, whom we had some time in derision, and for a parable of reproach. We fools esteemed their life madness, and their end without honour. Behold how they are numbered among the children of God, and their lot is among the saints. ℟. Thanks be to God. |
| Top NextGraduale Allelúia, allelúia. Ps 88:6 Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúia. Ps 20:4 Posuísti, Dómine, super caput eius corónam de lápide pretióso. Allelúia. | 5Gradual Allelúja, allelúja. Ps 88:6. The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. Alleluia. Ps 20:4 For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones. Alleluia. |
| Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Ioánnem ℟. Glória tibi, Dómine. Ioannes 15:1-7 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Ego sum vitis vera: et Pater meus agrícola est. Omnem pálmitem in me non feréntem fructum, tollet eum: et omnem, qui fert fructum, purgábit eum, ut fructum plus áfferat. Iam vos mundi estis propter sermónem, quem locútus sum vobis. Manéte in me: et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetípso, nisi mánserit in vite: sic nec vos, nisi in me manséritis. Ego sum vitis, vos pálmites: qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum: quia sine me nihil potéstis fácere. Si quis in me non mánserit, mittétur foras sicut palmes, et aréscet, et cólligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manséritis in me, et verba mea in vobis mánserint: quodcúmque voluéritis, petétis, et fiet vobis. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation + of the Holy Gospel according to John ℟. Glory be to Thee, O Lord. John 15:1-7 In that time, Jesus said to his disciples: I am the true vine; and my Father is the husbandman. Every branch in me, that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit. Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me. I am the vine: you the branches: he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing. If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and cast him into the fire, and he burneth. If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
| Top NextCredo omit. | 7Credo omit. |
| Top NextOffertorium Ps 88:6 Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúia, allelúia. | 8Offertorium Ps 88:6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints, alleluia, alleluia. |
| Top NextSecreta Hanc oblatiónem, omnípotens Deus, beáti Venántii mérita tibi reddant accéptam: ut, ipsíus subsidiis adiuti, glóriæ eius consortes efficiámur. Pro Papa Oblátis, quǽsumus, Dómine, placáre munéribus: et fámulum tuum Leonem, quem pastórem Ecclésiæ tuæ præésse voluísti, assídua protectióne gubérna. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta May the merits of blessed Venantius make these sacrificial gifts acceptable to You, almighty God, that, with his help, we may be made sharers of his glory. For the Pope Be appeased, O Lord, we beseech You, by the gifts we offer, and by Your continual protection direct Your servant Leo, whom You willed to be shepherd of Your Church. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Top NextPrefatio de Ascensione Domini Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in cælum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: | 10Prefatio Ascension It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, after His Resurrection, appeared openly to all His disciples, and, while they looked on, was taken up into heaven, that He might grant unto us to be sharers in His own divinity. And therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: |
| Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
| Top NextCommunio Ps 63:11 Lætábitur iustus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti corde, allelúia, allelúia. | 12Communio Ps 63:11. The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised, alleluia, alleluia. |
| Top NextPostcommunio Orémus. Súmpsimus, Dómine, ætérnæ vitæ sacraménta, te humiliter deprecántes: ut, beáto Venántio Mártyre tuo pro nobis deprecánte, véniam nobis concílient et grátiam. Pro Papa Hæc nos, quǽsumus, Dómine, divíni sacraménti percéptio prótegat: et fámulum tuum Leonem, quem pastórem Ecclésiæ tuæ præésse voluísti; una cum commísso sibi grege, salvet semper et múniat. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 13Postcommunio Let us pray. We have partaken of the sacrament of eternal life, humbly entreating You, O Lord, that, through the prayer of blessed Venantius in our behalf, it may gain for us pardon and grace. For the Pope May this reception of the divine sacrament, we beseech You, O Lord, be our protection, and may it safeguard and shield at all times Your servant Leo, whom You willed to rule over Your Church as shepherd, and with him, the flock entrusted to his care. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Post Missam | |