Skip to content

Tridentine Mass March 13, 2025: Feria Quinta infra Hebdomadam I in Quadragesima

Ante Missam
Introitus
Ps 95:6
Conféssio et pulchritúdo in conspéctu eius: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius.
Ps 95:1
Cantáte Dómino cánticum novum: cantáte Dómino, omnis terra.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Conféssio et pulchritúdo in conspéctu eius: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius.
Introitus
Ps 95.6.
Splendor and majesty go before Him; praise and grandeur are in His sanctuary.
Ps 95:1
Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all you lands.
℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Splendor and majesty go before Him; praise and grandeur are in His sanctuary.
Gloria
omit.
Gloria
omit.
Oratio
Orémus.
Devotiónem pópuli tui, quǽsumus, Dómine, benígnus inténde: ut, qui per abstinéntiam macerántur in córpore, per fructum boni óperis reficiántur in mente.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Collect
Let us pray.
We beseech You, O Lord, look graciously upon the fervor of Your people, who mortify themselves in the flesh through abstinence: that they may be refreshed in mind by the fruit of these good works.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Lectio
Léctio Ezechiélis Prophétæ
Ezech 18:1-9
In diébus illis: Factus est sermo Dómini ad me, dicens: Quid est, quod inter vos parábolam vértitis in provérbium istud in terra Israël, dicéntes: Patres comedérunt uvam acérbam, et dentes filiórum obstupéscunt? Vivo ego, dicit Dóminus Deus, si erit ultra vobis parábola hæc in provérbium in Israël. Ecce, omnes ánimæ meæ sunt: ut ánima patris, ita et ánima fílii mea est: ánima, quæ peccáverit, ipsa moriétur. Et vir si fúerit iustus, et fécerit iudícium et iustítiam, in móntibus non coméderit, et óculos suos non leváverit ad idóla domus Israël: et uxórem próximi sui non violáverit, et ad mulíerem menstruátam non accésserit: et hóminem non contristáverit: pignus debitóri reddíderit, per vim nihil rapúerit: panem suum esuriénti déderit, et nudum operúerit vestiménto: ad usúram non commodáverit, et ámplius non accéperit: ab iniquitáte avértent manum suam, et iudícium verum fécerit inter virum et virum: in præcéptis meis ambuláverit, et iudícia mea custodíerit, ut fáciat veritátem: hic iustus est, vita vivet, ait Dóminus omnípotens.
℟. Deo grátias.
Lesson
Lesson from the Prophecy of Ezechiel
Ezech 18:1-9
In those days, the word of the Lord came to me: Son of man, what is the meaning of this proverb that you recite in the land of Israel: ‘Fathers have eaten green grapes, thus their children’s teeth are on edge’? As I live, says the Lord God, I swear that there shall no longer be anyone among you who will repeat this proverb in Israel. For all lives are Mine; the life of the father is like the life of the son, both are Mine; only the one who sins shall die. If a man is virtuous – if he does what is right and just, if he does not eat on the mountains, nor raise his eyes to the idols of the house of Israel; if he does not defile his neighbor’s wife, nor have relations with a woman in her menstrual period; if he oppresses no one, gives back the pledge received for a debt, commits no robbery; if he gives food to the hungry and clothes the naked; if he does not lend at interest nor exact usury; if he holds off from evil-doing, judges fairly between a man and his opponent; if he lives by My statutes and is careful to observe My ordinances, that man is virtuous – he shall surely live, says the Lord almighty.
℟. Thanks be to God.
Graduale
Ps 16:8; 16:2
Custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum prótege me.
℣. De vultu tuo iudícium meum pródeat: óculi tui vídeant æquitátem.
Gradual
Ps 16:8, 2
Keep me, O Lord, as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings.
℣. From You let my judgment come; Your eyes behold what is right.
Evangelium
Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Matthǽum
℟. Glória tibi, Dómine.
Matt 15:21-28
In illo témpore: Egréssus Iesus secéssit in partes Tyri et Sidónis. Et ecce, múlier Chananǽa a fínibus illis egréssa clamávit, dicens ei: Miserére mei, Dómine, fili David: fília mea male a dæmónio vexátur. Qui non respóndit ei verbum. Et accedéntes discípuli eius rogábant eum, dicéntes: Dimítte eam; quia clamat post nos. Ipse autem respóndens, ait: Non sum missus nisi ad oves, quæ periérunt domus Israël. At illa venit, et adorávit eum, dicens: Dómine, ádiuva me. Qui respóndens, ait: Non est bonum súmere panem filiórum, et míttere cánibus. At illa dixit: Etiam, Dómine: nam et catélli edunt de micis, quæ cadunt de mensa dominórum suórum. Tunc respóndens Iesus, ait illi: O múlier, magna est fides tua: fiat tibi, sicut vis. Et sanáta est fília eius ex illa hora.
℟. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
Gospel
Continuation of the Holy Gospel according to Matthew
℟. Glory be to Thee, O Lord.
Matt 15:21-28
At that time, leaving there, Jesus retired to the district of Tyre and Sidon. And behold, a Canaanite woman came out of that territory and cried out to Him, saying, Have pity on me, O Lord, Son of David! My daughter is sorely beset by a devil. He answered her not a word. And His disciples came up and besought Him, saying, Send her away, for she is crying after us. But He answered and said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel. But she came and worshipped Him, saying, Lord, help me! He said in answer, It is not fair to take the children’s bread and to cast it to the dogs. But she said, Yes, Lord; for even the dogs eat of the crumbs that fall from their masters’ table. Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith! Let it be done to you as you will. And her daughter was healed from that moment.
℟. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Credo
omit.
Credo 
omit.
Offertorium
Ps 33:8-9
Immíttet Angelus Dómini in circúitu timéntium eum, et erípiet eos: gustáte, et vidéte, quóniam suávis est Dóminus.
Offertorium
Ps 33: 8-9
The angel of the Lord encamps around those who fear Him, and delivers them. Taste and see how good the Lord is.
Secreta
Sacrifícia, Dómine, quǽsumus, propénsius ista nos salvent, quæ medicinálibus sunt institúta ieiúniis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Secreta
May these sacrificial gifts, we beseech You, O Lord, be the more effective unto our salvation since they have been aided by wholesome fasting.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Prefatio
de Quadragesima
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Prefatio
Lent
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
Communio
Ioann 6:52
Panis, quem ego dédero, caro mea est pro sǽculi vita.
Communio
John 6:52
The bread that I will give is My Flesh for the life of the world.
Postcommunio
Orémus.
Tuórum nos, Dómine, largitáte donórum, et temporálibus attólle præsídiis, et rénova sempitérnis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.


Oratio super populum
℣. Orémus.
Humiliáte cápita vestra Deo.
Da, quǽsumus, Dómine, pópulis christiánis: et, quæ profiténtur, agnóscere, et cœléste munus dilígere, quod frequéntant.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Postcommunio
Let us pray.
May Your generous grace sustain and help us, O Lord, in this world and make us new for the world to come.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.


Prayer over the people
Let us pray.
Bow your heads to God.
Grant we beseech You, O Lord, that Your faithful people may be aware of what they profess and may love the heavenly gift which they regularly receive.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Post Missam
Share the Post:

Related Posts