Ante Missam | |
Introitus Ps 96:7-8 Adoráte Deum, omnes Angeli eius: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Iudæ. Ps 96:1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Adoráte Deum, omnes Angeli eius: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Iudæ. | Introitus Ps 96:7-8 Adore God, all you His angels: Sion hears and is glad, and the cities of Juda rejoice. Ps 96:1 The Lord is King; let the earth rejoice; let the many isles be glad. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Adore God, all you His angels: Sion hears and is glad, and the cities of Juda rejoice. |
Gloria | Gloria |
Oratio Orémus. Deus, qui nos, in tantis perículis constitútos, pro humána scis fragilitáte non posse subsístere: da nobis salútem mentis et córporis; ut ea, quæ pro peccátis nostris pátimur, te adiuvánte vincámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio S. Blasii Episcopi Deus, qui nos beáti Blásii Mártyris tui atque Pontíficis ánnua sollemnitáte lætíficas: concéde propítius; ut, cuius natalítia cólimus, de eiúsdem étiam protectióne gaudeámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Collect Let us pray. O God, You Who know that our human frailty cannot stand fast against the great dangers that beset us, grant us health of mind and body, that with your help we may overcome what we suffer on account of our sins. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration S. Blasii Episcopi O God, Who gladden us with the yearly festival of blessed Blaise, Your Martyr and Bishop, mercifully grant that, as we venerate the anniversary of his martyrdom, we may also rejoice in his protection. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Lectio Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános. Rom 13:8-10 Fratres: Némini quidquam debeátis, nisi ut ínvicem diligátis: qui enim díligit próximum, legem implévit. Nam: Non adulterábis, Non occídes, Non furáberis, Non falsum testimónium dices, Non concupísces: et si quod est áliud mandátum, in hoc verbo instaurátur: Díliges próximum tuum sicut teípsum. Diléctio próximi malum non operátur. Plenitúdo ergo legis est diléctio. ℟. Deo grátias. | Lesson Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Romans Rom 13:8-10 Brethren: Owe no man anything except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the Law. For You shall not commit adultery. You shall not kill. You shall not steal. You shall not bear false witness. You shall not covet; and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, You shall love your neighbor as yourself. Love does no evil to a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the Law. ℟. Thanks be to God. |
Graduale Ps 101:16-17 Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. ℣. Quóniam ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in maiestáte sua. Allelúia, allelúia. Ps 96:1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Allelúia. | Gradual Ps 101:16-17 The nations shall revere Your name, O Lord, and all the kings of the earth Your glory. ℣. For the Lord has rebuilt Sion, and He shall appear in His glory. Alleluia, alleluia. Ps 96:1 The Lord is King; let the earth rejoice; let the many isles be glad. Alleluia. |
Evangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Matthǽum. ℟. Glória tibi, Dómine. Matt 8:23-27 In illo témpore: Ascendénte Iesu in navículam, secúti sunt eum discípuli eius: et ecce, motus magnus factus est in mari, ita ut navícula operirétur flúctibus, ipse vero dormiébat. Et accessérunt ad eum discípuli eius, et suscitavérunt eum, dicéntes: Dómine, salva nos, perímus. Et dicit eis Iesus: Quid tímidi estis, módicæ fídei? Tunc surgens, imperávit ventis et mari, et facta est tranquíllitas magna. Porro hómines miráti sunt, dicéntes: Qualis est hic, quia venti et mare obœ́diunt ei? ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | Gospel Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew ℟. Glory be to Thee, O Lord. Matt 8:23-27 At that time, Jesus got into a boat, and His disciples followed Him. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was covered by the waves; but He was asleep. So they came and woke Him, saying, Lord, save us! we are perishing! But He said to them, Why are you fearful, O you of little faith? Then He arose and rebuked the wind and the sea, and there came a great calm. And the men marvelled, saying, What manner of Man is this, that even the wind and the sea obey Him? ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
Credo | Credo |
Offertorium Ps 117:16; 117:17 Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini. | Offertorium Ps 117:16-17 The right hand of the Lord has struck with power: the right hand of the Lord has exalted me; I shall not die, but live, and declare the works of the Lord. |
Secreta Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut huius sacrifícii munus oblátum fragilitátem nostram ab omni malo purget semper et múniat. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio S. Blasii Episcopi Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica: et, intercedénte beáto Blásio Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Secreta Grant, we beseech You, almighty God, that the offering of this sacrifice may always cleanse and strengthen the weakness of our nature. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Commemoration S. Blasii Episcopi Sanctify the offerings dedicated to You, O Lord, and through the intercession of blessed Blásio, Your Martyr and Bishop, look upon us with mercy because of them. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Prefatio Communis Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: | Prefatio Common It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise: |
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
Communio Luc 4:22 Mirabántur omnes de his, quæ procedébant de ore Dei. | Communio Luke 4:22 All marvelled at the words that came from the mouth of God. |
Postcommunio Orémus. Múnera tua nos, Deus, a delectatiónibus terrenis expédiant: et cœléstibus semper instáurent aliméntis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio S. Blasii Episcopi Hæc nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáto Blásio Mártyre tuo atque Pontífice, coeléstis remédii fáciat esse consórtes. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Postcommunio Let us pray. May Your gifts, O God, free us from the attraction of earthly pleasures and give us new strength through Your heavenly nourishment. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration S. Blasii Episcopi May this Communion, O Lord, cleanse us of sin, and through the intercession of blessed Blaise, Your Martyr and Bishop, may it make us sharers of heavenly healing. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Post Missam |
Related Posts
The feast of the Purification of the Blessed Virgin Mary
The feast of the Purification of the Blessed Virgin Mary, celebrated on February 2, commemorates the obedience of the Blessed
A Light for Revelation: A Reflection on Malachi 3:1-4 and Luke 2:22-32 in the Spirit of the Purification of the Blessed Virgin Mary
On the feast of the Purificatio Beatæ Mariæ Virginis, also known as the Presentation of Our Lord or Candlemas, Holy