Skip to content

Tridentine Mass December 27, 2024: S. Joannis Apostoli et Evangelistæ

Ante Missam
Introitus
Eccli 15:5
In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum.
Ps 91:2
Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum.
Introitus
Ecclus 15:5
In the midst of the assembly the Lord opened his mouth; and filled him with the spirit of wisdom and understanding; He clothed him with a robe of glory.
Ps 91:2
It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to Your name, Most High.
℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
In the midst of the assembly the Lord opened his mouth; and filled him with the spirit of wisdom and understanding; He clothed him with a robe of glory.
Gloria
Gloria
Oratio
Orémus.
Ecclésiam tuam, Dómine, benígnus illústra: ut, beáti Ioánnis Apóstoli tui et Evangelístæ illumináta doctrínis, ad dona pervéniat sempitérna.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

Orémus.
Pro Octava Nativitatis
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti iugo vetústa sérvitus tenet.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Collect
Let us pray.
O Lord, graciously shed light upon Your Church, so that, enlightened by the teachings of blessed John, Your Apostle and Evangelist, she may gain Your everlasting rewards.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.

Let us pray.
For Octave of the Nativity
Grant, we beseech You, almighty God, that the new birth, in the flesh, of Your only-begotten Son may deliver us whom the bondage of old keeps under the yoke of sin.
Through the same Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Lectio
Lectio libri Sapiéntiæ
Eccli 15:1-6
Qui timet Deum, fáciet bona: et qui cóntinens est iustítiæ, apprehéndet illam, et obviábit illi quasi mater honorificáta. Cibábit illum pane vitæ et intelléctus, et aqua sapiéntiæ salutáris potábit illum: et firmábitur in illo, et non flectétur: et continébit illum, et non confundétur: et exaltábit illum apud próximos suos, et in médio ecclésiæ apériet os eius, et adimplébit illum spíritu sapiéntiæ et intelléctus, et stola glóriæ véstiet illum. Iucunditátem et exsultatiónem thesaurizábit super illum, et nómine ætérno hereditábit illum, Dóminus, Deus noster.
℟. Deo grátias.
Lesson
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Ecclus 15:1-6
He who fears God will do good; he who is practiced in the Law will come to wisdom. Like an honorable mother she will meet him, nourish him with the bread of life and understanding, and give him the water of learning to drink. She will be made strong in him, and he shall not be moved; she will hold him fast, and he shall not be put to shame. She will exalt him above his fellows; in the midst of the assembly she will open his mouth, and will fill him with the spirit of wisdom and understanding, and will clothe him with a robe of glory. The Lord our God will heap upon him a treasure of joy and gladness, and will cause him to inherit an everlasting name.
℟. Thanks be to God.
Graduale
Ioann 21:23; 21:19
Exiit sermo inter fratres, quod discípulus ille non móritur: et non dixit Iesus: Non móritur,
℣. Sed: Sic eum volo manére, donec véniam: tu me séquere.
Allelúia, allelúia.
Ioann 21:24
℣. Hic est discípulus ille, qui testimónium pérhibet de his: et scimus, quia verum est testimónium eius. Allelúia.
Gradual
John 21:23, 19
This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple was not to die. But Jesus had not said, He is not to die.
℣. But rather, So I wish him to remain until I come. Follow Me. Alleluia, alleluia.
John 21:24
This is that disciple who bears witness concerning these things: and we know that his witness is true. Alleluia.
Evangelium
Sequéntia + sancti Evangélii secundum Ioánnem
℟. Glória tibi, Dómine.
Ioann 21:19-24
In illo témpore: Dixit Iesus Petro: Séquere me. Convérsus Petrus vidit illum discípulum, quem diligébat Iesus, sequéntem, qui et recúbuit in cena super pectus eius, et dixit: Dómine, quis est qui tradet te ? Hunc ergo cum vidísset Petrus, dixit Iesu: Dómine, hic autem quid? Dicit ei Iesus: Sic eum volo manére, donec véniam, quid ad te? tu me séquere. Exiit ergo sermo iste inter fratres, quia discípulus ille non móritur. Et non dixit ei Iesus: Non móritur; sed: Sic eum volo manére, donec véniam: quid ad te? Hic est discípulus ille, qui testimónium pérhibet de his, et scripsit hæc: et scimus, quia verum est testimónium eius.
℟. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
Gospel
Continuation ✠ of the Holy Gospel according to John
℟. Glory be to Thee, O Lord.
John 21:19-24
At that time, Jesus said to Peter, Follow Me. Turning around, Peter saw following them the disciple whom Jesus loved, the one who, at the supper, had leaned back upon His breast and said, Lord, who is it that will betray You? Peter therefore, seeing him, said to Jesus, Lord, and what of this man? Jesus said to him, If I wish him to remain until I come, what is it to you? You, follow Me. This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple was not to die. But Jesus had not said to him, He is not to die; but rather, If I wish him to remain until I come, what is it to you? This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things, and we know that his witness is true.
℟. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Credo
Credo 
Offertorium
Ps 91:13
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur.
Offertorium
Ps 91:13
The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow.
Secreta
Súscipe, Dómine, múnera, quæ in eius tibi sollemnitáte deférimus, cuius nos confídimus patrocínio liberári.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Pro Octava Nativitatis
Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica: nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Secreta
Accept, O Lord, the gifts we bring You on the feast of him upon whose patronage we trust for our salvation.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
For Octave of the Nativity
Make holy the sacrificial gifts we offer, O Lord, and by the new birth of Your only-begotten Son cleanse us from the stains of our sins.
Through the same Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Prefatio
de Nativitate Domini
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cæléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes.
Prefatio
Nativity
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
Top  Next In Nativitate Domini et per Octavam dicitur:
Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo beátæ Maríæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatórem: sed et memóriam venerántes, in primis eiúsdem gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis eiúsdem Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,
Communicating, and keeping this most holy day, on which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Saviour to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,


Communio
Ioann 21:23
Exiit sermo inter fratres, quod discípulus ille non móritur: et non dixit Iesus: Non móritur; sed: Sic eum volo manére, donec véniam.
Communio
John 21:23
A saying went abroad among the brethren, that that disciple was not to die. But Jesus had not said, He is not to die; but rather, So I wish him to remain until I come.
Postcommunio
Orémus.
Refécti cibo potúque cœlésti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cuius hæc commemoratióne percépimus, eius muniámur et précibus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

Orémus.
Pro Octava Nativitatis
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut natus hódie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor; ita et immortalitátis sit ipse largítor:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Postcommunio
Let us pray.
Refreshed with heavenly food and drink, we humbly pray You, our God, that we also may be helped by his prayers in memory of whom we have partaken of these gifts.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.

Let us pray.
For Octave of the Nativity
Grant, we beseech You, almighty God, that the Saviour of the world, born this day, Who is the author of our birth in godliness, may bestow on us immortal life.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
℟. Amen


Post Missam

Share the Post:

Related Posts