Ante Missam | |
Introitus Dan 3:84; 3:87 Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum: sancti et húmiles corde, laudáte Deum. Dan 3:57 Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino: laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum: sancti et húmiles corde, laudáte Deum. | Introitus Dan 3:84, 87 Priests of the Lord, bless the Lord; holy men of humble heart, praise God. Dan 3:57 Bless the Lord, all you works of the Lord, praise and exalt Him above all forever. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Priests of the Lord, bless the Lord; holy men of humble heart, praise God. |
Gloria | Gloria |
Oratio Orémus. Deus, qui nos beáti Eusébii Mártyris tui atque Pontíficis ánnua sollemnitáte lætíficas: concéde propítius; ut, cuius natalítia cólimus, de eiúsdem étiam protectióne gaudeámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio Feria II infra Hebdomadam III Adventus Aurem tuam, quǽsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda: et mentis nostræ ténebras, grátia tuæ visitatiónis illústra: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Collect Let us pray. O God, Who gladden us with the yearly festival of blessed Eusébii, Your Martyr and Bishop, mercifully grant that, as we venerate the anniversary of his martyrdom, we may also rejoice in his protection. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration Feria II infra Hebdomadam III Adventus Lend Your ear to our prayers, O Lord, we beseech You; and brighten the darkness of our minds by the grace of Your coming. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. ℟. Amen |
Lectio Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios 2 Cor 1:3-7 Fratres: Benedíctus Deus et Pater Dómini nostri Iesu Christi, Pater misericordiárum, et Deus totíus consolatiónis, qui consolátur nos in omni tribulatióne nostra: ut possímus et ipsi consolári eos, qui in omni pressúra sunt, per exhortatiónem, qua exhortámur et ipsi a Deo. Quóniam sicut abúndant passiónes Christi in nobis: ita et per Christum abúndat consolátio nostra. Sive autem tribulámur pro vestra exhortatióne et salúte, sive consolámur pro vestra consolatióne, sive exhortámur pro vestra exhortatióne et salúte, quæ operátur tolerántiam earúndem passiónum, quas et nos pátimur: ut spes nostra firma sit pro vobis: sciéntes, quod, sicut sócii passiónum estis, sic éritis et consolatiónis: in Christo Iesu, Dómino nostro. ℟. Deo grátias. | Lesson Lesson from the second letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians 2 Cor. 1:3-7 Brethren: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort, Who comforts us in all our afflictions, that we also may be able to comfort those who are in any distress by the comfort wherewith we ourselves are comforted by God. For as the sufferings of Christ abound in us, so also through Christ does our comfort abound. For whether we are afflicted, it is for your instruction and salvation; or whether we are comforted, it is for our comfort; which shows its efficacy in the endurance of the selfsame sufferings that we also suffer. And our hope for you is steadfast, knowing that as you are partakers of the sufferings, so will you also be of the comfort, in Christ Jesus our Lord. ℟. Thanks be to God. |
Graduale Ps 8:6-7 Glória et honóre coronásti eum. ℣. Et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine. Allelúia, allelúia. ℣. Hic est Sacérdos, quem coronávit Dóminus. Allelúia. | Gradual Ps 8:6-7 You crowned him with glory and honor. ℣. You have given him rule over the works of Your hands, O Lord. Alleluia, alleluia. ℣. This is the priest whom the Lord has crowned. Alleluia. |
Evangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Matthǽum ℟. Glória tibi, Dómine. Matt 16:24-27 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Si quis vult post me veníre, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me. Qui enim voluerit ánimam suam salvam fácere, perdet eam: qui autem perdíderit ánimam suam propter me, invéniet eam. Quid enim prodest hómini, si mundum univérsum lucrétur, ánimæ vero suæ detriméntum patiátur? Aut quam dabit homo commutatiónem pro ánima sua? Fílius enim hóminis ventúrus est in glória Patris sui cum Angelis suis: et tunc reddet unicuíque secúndum ópera eius. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | Gospel Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew ℟. Glory be to Thee, O Lord. Matt 16:24-27. At that time, Jesus said to His disciples, If anyone wishes to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. For he who would save his life will lose it; but he who loses his life for My sake will find it. For what does it profit a man, if he gain the whole world, but suffer the loss of his own soul? For the Son of Man is to come with His angels in the glory of His Father, and then He will render to everyone according to His conduct. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
Credo | Credo |
Offertorium Ps 88:21-22 Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum. | Offertorium Ps 88:21-22 I have found David, My servant; with My holy oil I have anointed him, that My hand may be always with him, and that My arm may make him strong. |
Secreta Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica: et, intercedénte beáto Eusébio Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio Feria II infra Hebdomadam III Adventus Devotiónis nostræ tibi, quǽsumus, Dómine, hóstia iúgiter immolétur: quæ et sacri péragat institúta mystérii, et salutáre tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Secreta Sanctify the offerings dedicated to You, O Lord, and through the intercession of blessed Eusébio, Your Martyr and Bishop, look upon us with mercy because of them. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Commemoration Feria II infra Hebdomadam III Adventus We beseech You, O Lord, that the gift we dedicate to You, may be sacrificed continually, so that the sacramental rite You have ordained may be fully observed, and the work of Your salvation may be wonderfully effective within us. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Prefatio de Adventu Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Quem pérdito hóminum géneri Salvatórem miséricors et fidélis promisísti: cuius véritas instrúeret ínscios, sánctitas iustificáret ímpios, virtus adiuváret infírmos. Dum ergo prope est ut véniat quem missúrus es, et dies affúlget liberatiónis nostræ, in hac promissiónum tuárum fide, piis gáudiis exsultámus. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: | Prefatio Advent It is truly fitting and proper, right and profitable to salvation, that we should at all times and in all places give thanks to You, Lord, holy Father, Almighty and everlasting God, through Christ our Lord. For You have promised Him, O faithful and merciful One, as a Saviour for the lost human race; so that His truth might instruct the ignorant, His holiness might sanctify sinners, and His power might strengthen the weak. Since, therefore, the time of His coming is near, and the day of our liberation is dawning, we trust in Your promises and exult with joyous love. And, therefore, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with the whole host of the heavenly army, we sing a hymn to Your glory, saying without ceasing: |
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
Communio Ps 20:4 Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide pretióso. | Communio Ps 20:4 You placed on his head, O Lord, a crown of pure gold. |
Postcommunio Orémus. Hæc nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáto Eusébio Mártyre tuo atque Pontífice, coeléstis remédii fáciat esse consórtes. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio Feria II infra Hebdomadam III Adventus Implorámus, Dómine, cleméntiam tuam: ut hæc divína subsídia, a vítiis expiátos, ad festa ventúra nos prǽparent. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | Postcommunio Let us pray. May this Communion, O Lord, cleanse us of sin, and through the intercession of blessed Eusébio, Your Martyr and Bishop, may it make us sharers of heavenly healing. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration Feria II infra Hebdomadam III Adventus We entreat You, merciful Lord, that these divine helps may cleanse us from our sins and prepare us for the coming festal season. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
Post Missam |
Related Posts
Tridentine Mass January 3, 2025: Die Tertia Januarii
Ante Missam IntroitusIsa 9:6Puer natus est nobis, et fílius datus est nobis: cuius impérium super húmerum eius: et vocábitur nomen
Die Secunda Januarii: Reflections on Titus 2:11-15 and Luke 2:21 in the Light of Tradition
As the Church celebrates Die Secunda Januarii, the second day of January, it is fitting to reflect upon the readings