S. Barnabæ Apostoli ~ III. classis
Scriptura: Feria V infra Hebdomadam II post Octavam Pentecostes
| Ante Missam | |
| Top NextIntroitus Ps 138:17 Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. Ps 138:1-2. Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. | 1Introitus Ps 138:17 To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened. Ps 138:1-2 O Lord, You have probed me and You know me; You know when I sit and when I stand. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened. |
| Gloria | Gloria |
| Top NextOratio Orémus. Deus, qui nos beáti Bárnabæ Apóstoli tui méritis et intercessióne lætíficas: concéde propítius; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. O God, Who gladden us by the merits and intercession of blessed Barnabas, Your Apostle, mercifully grant that we, who ask Your favors through him, may obtain them by the gift of Your grace. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Top NextLectio Léctio Actuum Apostolórum Act 11:21-26; 13:1-3 In diébus illis: Multus númerus credéntium Antiochíæ convérsus est ad Dóminum. Pervénit autem sermo ad aures ecclésiæ, quæ erat Ierosólymis, super istis: et misérunt Bárnabam usque ad Antiochíam. Qui cum pervenísset et vidísset grátiam Dei, gavísus est: et hortabátur omnes in propósito cordis permanére in Dómino: quia erat vir bonus, et plenus Spiritu Sancto et fide. Et appósita est multa turba Dómino. Proféctus est autem Bárnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenísset, perdúxit Antiochíam. Et annum totum conversáti sunt ibi in ecclésia: et docuérunt turbam multam, ita ut cognominaréntur primum Antiochíæ discípuli Christiáni. Erant autem in ecclésia, quæ erat Antiochíæ, prophétæ et doctóres, in quibus Bárnabas, et Simon qui vocabátur Niger, et Lúcius Cyrenénsis, et Mánahen qui erat Heródis Tetrárchæ collactáneus, et Saulus. Ministrántibus autem illis Dómino et ieiunántibus, dixit illis Spíritus Sanctus: Segregáte mihi Saulum et Bárnabam in opus, ad quod assúmpsi eos. Tunc ieiunántes et orantes imponentésque eis manus, dimisérunt illos. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the Acts of Apostles Acts 11:21-26; 13:1-3 In those days, a great number at Antioch believed and turned to the Lord. And news concerning them came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas as far as Antioch. Now when he came and saw the grace of God, he rejoiced and exhorted them all to continue in the Lord with steadfast heart; for he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. And a great multitude was added to the Lord. And he went forth to Tarsus to look for Saul, and on finding him he brought him to Antioch. And for a whole year they took part in the meetings of the church and taught a great multitude. And it was in Antioch that the disciples were first called Christians. Now in the church at Antioch there were prophets and teachers among whom were Barnabas and Simon, called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manahen the foster-brother of Herod the Tetrarch, and Saul. And as they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, Set apart for Me Saul and Barnabas unto the work to which I have called them. Then, having fasted and prayed and laid their hands upon them, they let them go. ℟. Thanks be to God. |
| Top NextGraduale Ps 18:5; 18:2 In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum. ℣. Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum. Allelúia, allelúia. Ioann 15:16 Ego vos elégi de mundo, ut eátis et fructum afferátis: et fructus vester maneat. Allelúia. | 5Gradual Ps. 18:5; 18:2 Through all the earth their voice resounds, and to the ends of the world, their message. ℣. The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims His handiwork. Alleluia, alleluia. John 15:16 ℣. I have chosen you out of the world, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain. Alleluia. |
| Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Matthǽum ℟. Glória tibi, Dómine. Matt 10:16-22 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Ecce, ego mitto vos sicut oves in médio lupórum. Estóte ergo prudéntes sicut serpentes, et símplices sicut colúmbæ. Cavéte autem ab homínibus. Tradent enim vos in concíliis, et in synagógis suis flagellábunt vos: et ad præsides et ad reges ducémini propter me in testimónium illis et géntibus. Cum autem tradent vos, nolíte cogitáre, quómodo aut quid loquámini: dábitur enim vobis in illa hora, quid loquámini. Non enim vos estis, qui loquímini, sed Spíritus Patris vestri, qui lóquitur in vobis. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater fílium: et insúrgent fílii in paréntes, et morte eos affícient: et éritis odio ómnibus propter nomen meum: qui autem perseveráverit usque in finem, hic salvus erit. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation ✠ of the Holy Gospel according to Matthew ℟. Glory be to Thee, O Lord. Matt 10:16-22 At that time, Jesus said to His disciples, Behold, I am sending you forth like sheep in the midst of wolves. Be therefore wise as serpents, and guileless as doves. But beware of men; for they will deliver you up to councils, and scourge you in their synagogues, and you will be brought before governors and kings for My sake, for a witness to them and to the Gentiles. But when they deliver you up, do not be anxious how or what you are to speak; for what you are to speak will be given you in that hour. For it is not you who are speaking, but the Spirit of your Father Who speaks through you. And brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and put them to death. And you will be hated by all for My name’s sake; but he who has persevered to the end will be saved. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
| Credo | Credo |
| Top NextOffertorium Ps 44:17-18 Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine, in omni progénie et generatióne. | 8Offertorium Ps 44:17-18 You shall make them princes through all the land; they shall remember Your name, O Lord, through all generations. |
| Top NextSecreta Múnera, Dómine, obláta sanctífica, et, intercedénte beáto Bárnaba Apostolo tuo, nos per hæc a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta Make holy the sacrificial gifts we offer, O Lord, and, through the intercession of blessed Barnabas, Your Apostle, cleanse us from the stains of our sins. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Top NextPrefatio de Apostolis Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: | 10Prefatio of Apostles It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd, but, through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: |
| Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
| Top NextCommunio Matt 19:28 Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes, iudicántes duódecim tribus Israël. | 12Communio Matt 19:28 You who have followed Me shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
| Top NextPostcommunio Orémus. Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: ut, quos tuis réficis sacraméntis, intercedénte beáto Bárnaba Apóstolo tuo, tibi étiam plácitis móribus dignánter tríbuas deservíre. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 13Postcommunio Let us pray. We humbly beseech You, almighty God, that, through the intercession of blessed Barnabas Your Apostle, You will grant those whom You refresh with Your sacrament to fittingly serve You with lives pleasing unto You. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Post Missam | |