Feria Sexta Quattuor Temporum ~ II. classis
Commemoratio : S. Gabrielis a Virgine Perdolente Confessoris
| Ante Missam | |
| Top NextIntroitus Ps 24:17; 24:18 De necessitátibus meis éripe me, Dómine: vide humilitátem meam et labórem meum, et dimítte ómnia peccáta mea. Ps 24:1-2 Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. De necessitátibus meis éripe me, Dómine: vide humilitátem meam et labórem meum, et dimítte ómnia peccáta mea. | 1Introitus Ps 24:17-18 Bring me out of distress, O Lord; put an end to my affliction and my suffering, and take away all my sins. Ps 24:1-2 To You, O Lord, I lift up my soul. In You, O my God, I trust; let me not be put to shame. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. ℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Bring me out of distress, O Lord; put an end to my affliction and my suffering, and take away all my sins. |
| Top NextGloria omit. | 2Gloria omit. |
| Top NextOratio Orémus. Esto, Dómine, propítius plebi tuæ: et, quam tibi facis esse devótam, benígno réfove miserátus auxílio. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio S. Gabrielis a Virgine Perdolente Confessoris Deus, qui beátum Gabriélem dulcíssimæ Matris tuæ dolóres assídue recólere docuísti, ac per illam sanctitátis et miraculórum glória sublimásti: da nobis, eius intercessióne et exémplo; ita Genetrícis tuæ consociári flétibus, ut matérna eiúsdem protectióne salvémur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 3Collect Let us pray. Be merciful to Your people, O Lord, and as You give them the grace to serve You, make them new by Your loving help. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration St. Gabriel of the Sorrowful Virgin, Confessor O God, Who taught blessed Gabriel to meditate continually on the sorrows of Your most sweet Mother and Who, through her, exalted him by the glory of a holy life and miracles; grant us through his intercession and example so to share in the sorrows of Your Mother that her motherly protection may save us. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. ℟. Amen |
| Top NextLectio Léctio Ezechiélis Prophétæ Ezech 18:20-28 Hæc dicit Dóminus Deus: Anima, quæ peccáverit, ipsa moriétur: fílius non portábit iniquitátem patris, et pater non portábit iniquitátem fílii: iustítia iusti super eum erit, et impíetas ímpii erit super eum. Si autem ímpius égerit pæniténtiam ab ómnibus peccátis suis, quæ operátus est, et custodíerit ómnia præcépta mea, et fécerit iudícium et iustítiam: vita vivet, et non moriétur. Omnium iniquitátum eius, quas operátus est, non recordábor: in iustítia sua, quam operátus est, vivet. Numquid voluntátis meæ est mors ímpii, dicit Dóminus Deus, et non ut convertátur a viis suis, et vivat? Si autem avérterit se iustus a iustítia sua, et fécerit iniquitátem secúndum omnes abominatiónes, quas operári solet ímpius, numquid vivet? omnes iustítiæ eius, quas fécerat, non recordabúntur: in prævaricatióne, qua prævaricátus est, et in peccáto suo, quod peccávit, in ipsis moriétur. Et dixístis: Non est æqua via Dómini. Audíte ergo, domus Israël: Numquid via mea non est æqua, et non magis viæ vestræ pravæ sunt? Cum enim avérterit se iustus a iustítia sua, et fécerit iniquitátem, moriétur in eis: in iniustítia, quam operátus est, moriétur. Et cum avérterit se ímpius ab impietáte sua, quam operátus est, et fécerit iudícium et iustítiam: ipse ánimam suam vivificábit. Consíderans enim, et avértens se ab ómnibus iniquitátibus suis, quas operátus est, vita vivet, et non moriétur, ait Dóminus omnípotens. ℟. Deo grátias. | 4Lesson Lesson from the Prophecy of Ezechiel Ezech 18:20-28 Thus says the Lord God: Only the one who sins shall die. The son shall not be charged with the guilt of his father, nor shall the father be charged with the guilt of his son. The virtuous man’s virtue shall be his own, as the wicked man’s wickedness shall be his. But if the wicked man turns away from all the sins he committed, if he keeps all My statutes and does what is right and just, he shall surely live, he shall not die. None of the crimes he committed shall be remembered against him; he shall live because of the virtue he has practiced. Do I indeed derive any pleasure from the death of the wicked? says the Lord God. Do I not rather rejoice when he turns from his evil way that he may live? And if the virtuous man turns from the path of virtue to do evil, the same kind of abominable things that the wicked man does, can he do this and still live? None of his virtuous deeds shall be remembered, because he has broken faith and committed sin; because of this, he shall die. You say, ‘The Lord’s way is not fair!’ Hear now, house of Israel: Is it my way that is unfair, or rather, are not your ways unfair? When a virtuous man turns away from virtue to commit iniquity, and dies, it is because of the iniquity he committed that he must die. But if a wicked man, turning from the wickedness he has committed, does what is right and just, he shall preserve his life; since he has turned away from all the sins which he committed, he shall surely live, he shall not die, says the Lord almighty. ℟. Thanks be to God. |
| Top NextGraduale Ps 85:2; 85:6 Salvum fac servum tuum. Deus meus, sperántem in te. ℣. Auribus pércipe, Dómine, oratiónem meam. Tractus Ps 102:10 Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis Ps 78:8-9 Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis. Hic genuflectitur ℣. Adiuva nos, Deus, salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum. | 5Gradual Ps 85:2, 6 Save Your servant, O my God, who trusts in You. ℣. Hearken, O Lord, to my prayer. Tractus Ps 102:10 O Lord, deal with us not according to our sins, nor requite us according to our crimes. Ps 78:8-9 ℣. O Lord, remember not against us the iniquities of the past; may Your compassion quickly come to us, for we are brought very low. kneel ℣. Help us, O God, our Saviour, because of the glory of Your Name, O Lord; deliver us and pardon our sins for Your Name’s sake. |
| Top NextEvangelium Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Ioánnem ℟. Glória tibi, Dómine. Ioann 5:1-15 In illo témpore: Erat dies festus Iudæórum, et ascéndit Iesus Ierosólymam. Est autem Ierosólymis Probática piscína, quæ cognominátur hebráice Bethsáida, quinque pórticus habens. In his iacébat multitúdo magna languéntium, cæcórum, claudórum, aridórum exspectántium aquæ motum. Angelus autem Dómini descendébat secúndum tempus in piscínam, et movebátur aqua. Et, qui prior descendísset in piscínam post motiónem aquæ, sanus fiébat, a quacúmque detinebátur infirmitáte. Erat autem quidam homo ibi, trigínta et octo annos habens in infirmitáte sua. Hunc cum vidísset Iesus iacéntem, et cognovísset, quia iam multum tempus habéret, dicit ei: Vis sanus fíeri? Respóndit ei lánguidus: Dómine, hóminem non hábeo, ut, cum turbáta fúerit aqua, mittat me in piscínam: dum vénio enim ego, álius ante me descéndit. Dicit ei Iesus: Surge, tolle grabátum tuum, et ámbula. Et statim sanus factus est homo ille: et sústulit grabátum suum, et ambulábat. Erat autem sábbatum in die illo. Dicébant ergo Iudǽi illi, qui sanátus fúerat: Sábbatum est, non licet tibi tóllere grabátum tuum. Respóndit eis: Qui me sanum fecit, ille mihi dixit: Tolle grabátum tuum, et ámbula. Interrogavérunt ergo eum: Quis est ille homo, qui dixit tibi: Tolle grabátum tuum et ámbula? Is autem, qui sanus fúerat efféctus, nesciébat, quis esset. Iesus enim declinávit a turba constitúta in loco. Póstea invénit eum Iesus in templo, et dixit illi: Ecce, sanus factus es: iam noli peccáre, ne detérius tibi áliquid contíngat. Abiit ille homo, et nuntiávit Iudǽis, quia Iesus esset, qui fecit eum sanum. ℟. Laus tibi, Christe. S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta. | 6Gospel Continuation of the Holy Gospel according to John ℟. Glory be to Thee, O Lord. John 5:1-15 At that time, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. Now there is at Jerusalem, by the Sheepgate, a pool called in Hebrew Bethsaida, having five porticoes. In these were lying a great multitude of the sick, blind, lame, and those with shriveled limbs, waiting for the moving of the water. For an angel of the Lord used to come down at certain times into the pool, and the water was troubled. And the first to go down into the pool after the troubling of the water was cured of whatever infirmity he had. Now a certain man was there who had been thirty-eight years under his infirmity. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been in this state a long time, He said to him, Do you want to get well? The sick man answered Him, Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred; for while I am coming, another steps down before me. Jesus said to him, Rise, take up your pallet and walk. And at once the man was cured. And he took up his pallet and began to walk. Now that day was a Sabbath. The Jews therefore said to him who had been healed, It is the Sabbath; you are not allowed to take up your pallet. He answered them, He who made me well said to me, ‘Take up your pallet and walk.’ They asked him then, Who is the man who said to you, ‘Take up your pallet and walk’? But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had quietly gone away, since there was a crowd in the place. Afterwards Jesus found him in the temple, and said to him, Behold, you are cured. Sin no more, lest something worse befall you. The man went away and told the Jews that it was Jesus Who had healed him. ℟. Praise be to Thee, O Christ. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out. |
| Top NextCredo omit. | 7Credo omit. |
| Top NextOffertorium Ps 102:2; 102:5 Bénedic, ánima mea, Dómino, et noli oblivísci omnes retributiónes eius: et renovábitur, sicut áquilæ, iuvéntus tua. | 8Offertorium Ps 102:2, 5 Bless the Lord, O my soul, and forget not all His benefits; and your youth shall be renewed like the eagle’s. |
| Top NextSecreta Súscipe, quǽsumus, Dómine, múnera nostris obláta servítiis: et tua propítius dona sanctífica. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio S. Gabrielis a Virgine Perdolente Confessoris Salutárem hóstiam in memóriam sancti Gabriélis tibi, Dómine, offeréntes, fac nos sacrifícium mortis tuæ rite recólere: ac, méritis perdoléntis Vírginis, eiúsdem sacrifícii fructum copióse percípere: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 9Secreta Accept, we beseech You, O Lord, the offerings which we, Your servants, bring You, and graciously hallow the gifts which are Yours. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Commemoration St. Gabriel of the Sorrowful Virgin, Confessor O Lord, make us who offer You the saving sacrificial gifts in memory of blessed Gabriel recall in a fitting way the sacrifice of Your death; and by the merits of the sorrowing Virgin, may we receive abundantly the fruit of that very sacrifice. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. ℟. Amen |
| Top NextPrefatio de Quadragesima Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: | 10Prefatio Lent It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise: |
| Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, | We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, |
| Top NextCommunio Ps 6:11 Erubéscant et conturbéntur omnes inimíci mei: avertántur retrórsum, et erubéscant valde velóciter. | 12Communio Ps 6:11 All my enemies shall be put to shame in utter terror; they shall fall back in sudden shame. |
| Top NextPostcommunio Orémus. Per huius, Dómine, operatiónem mystérii, et vítia nostra purgéntur, et iusta desidéria compleántur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Orémus. Commemoratio S. Gabrielis a Virgine Perdolente Confessoris Quas tibi, Dómine, in festivitáte sancti Gabriélis Confessóris tui, pro collátis donis grátias ágimus: súscipe propítius per manus gloriósæ semper Vírginis Maríæ; ex qua carnem illam assumpsísti, cuius in hoc salutári convívio merúimus gustáre dulcédinem: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Oratio super populum Orémus. Humiliáte cápita vestra Deo. Exáudi nos, miséricors Deus: et méntibus nostris grátiæ tuæ lumen osténde. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. | 13Postcommunio Let us pray. By the working of this sacrament, O Lord, may our sins be erased, and our just desires fulfilled. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. Let us pray. Commemoration St. Gabriel of the Sorrowful Virgin, Confessor O Lord, graciously accept the thanks we offer You for the gifts we have received on the feast of the blessed Gabriel, Your Confessor, through the hands of blessed Mary, ever Virgin, of whom You took that flesh whose sweetness we have been worthy to taste in this banquet of salvation. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. ℟. Amen Prayer over the people Let us pray. Bow your heads to God. Graciously hear us, merciful God, and reveal to our minds the light of Your grace. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. ℟. Amen. |
| Post Missam | |