Skip to content

Tridentine Mass Propers September 3, 2025:

S. Pii X Papæ Confessoris ~ III. classis
Tempora: Feria Quarta infra Hebdomadam XII post Octavam Pentecostes V. Augusti

Ante Missam
Top  NextIntroitus
Ps 88:20-22
Extuli eléctum de pópulo, óleo sancto meo unxi eum: ut manus mea sit semper cum eo, et brácchium meum confírmet eum.
Ps. 88:2
Grátias Dómini in ætérnum cantábo: per omnes generatiónes annuntiábo fidelitátem tuam ore meo.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Extuli eléctum de pópulo, óleo sancto meo unxi eum: ut manus mea sit semper cum eo, et brácchium meum confírmet eum.
1Introitus
Ps 88:20-22
I have raised up the chosen one from the people; with My holy oil I have anointed him, that My hand may be always with him, and that My arm may make him strong.
Ps 88:2
The favors of the Lord I will sing forever; through all generations my mouth shall proclaim Your faithfulness.
℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
℟. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
I have raised up the chosen one from the people; with My holy oil I have anointed him, that My hand may be always with him, and that My arm may make him strong.
GloriaGloria
Top  NextOratio
Orémus.
Deus, qui ad tuéndam cathólicam fidem, et univérsa in Christo instauránda sanctum Pium, Summum Pontíficem, cælésti sapiéntia et apostólica fortitúdine replevísti: concéde propítius; ut, eius institúta et exémpla sectántes, præmia consequámur ætérna.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
3Collect
Let us pray.
O God Who, for the defense of the Catholic faith and the restoration of all things in Christ, filled St. Pius, the Supreme Pontiff, with heavenly wisdom and apostolic fearlessness, mercifully grant that, by following his teachings and examples, we may receive Your eternal rewards.
Through the same Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Top  NextLectio
Lectio prima Sancti Pauli apóstoli ad Thessalonicénses
1 Thess 2:2-8
Fratres: Fidúciam habúimus in Deo nostro, loqui ad vos Evangélium Dei in multa sollicitúdine. Exhortátio enim nostra non de erróre, neque de immundítia, neque in dolo, sed sicut probáti sumus a Deo ut crederétur nobis Evangélium: ita lóquimur non quasi homínibus placéntes, sed Deo, qui probat corda nostra. Neque enim aliquándo fúimus in sermóne adulatiónis, sicut scitis: neque in occasióne avarítiæ: Deus testis est: nec quæréntes ab homínibus glóriam, neque a vobis, neque ab áliis. Cum possémus vobis óneri esse ut Christi apóstoli: sed facti sumus párvuli in médio vestrum, tamquam si nutrix fóveat fílios suos. Ita desiderántes vos, cúpide volebámus trádere vobis non solum Evangélium Dei, sed étiam ánimas nostras: quóniam caríssimi nobis facti estis.
℟. Deo grátias.
4Lesson
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Thessalonians
1 Thess. 2:2-8
Brethren: We had confidence in our God to preach to you the gospel of God amid much anxiety. For our exhortation was not from error, nor from impure motives, nor from guile; but, as approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak not as pleasing men, but God, Who proves our hearts. For at no time have we used words of flattery, as you know, nor any pretext for avarice, God is witness, nor have we sought glory from men, neither from you nor from others. Although as the apostles of Christ we could have claimed a position of honor among you, still while in your midst we were as children, as if a nurse were cherishing her own children. So, we, in our love for you, would gladly have imparted to you not only the gospel of God, but also our own souls, because you had become most dear to us.
℟. Thanks be to God.
Top  NextGraduale
Ps 39:10-11
Annuntiávi iustítiam tuam in cœtu magno; ecce lábia mea non cohíbui: Dómine, tu nosti.
℣. Iustítiam tuam non abscóndi in corde meo; fidelitátem tuam et auxílium tuum narrávi. Allelúia, allelúia.
Ps 22:5-6
Paras mihi mensam, inúngis óleo caput meum, calix meus ubérrimus est. Allelúia.
5Gradual
Ps 39:10-11
I announced Your justice in the vast assembly; I did not restrain my lips as You, O Lord, know.
℣. Your justice I kept not hid within my heart; Your faithfulness and Your salvation I have spoken of. Alleluia, alleluia.
Ps 22:5-6
℣. You spread the table before me; You anoint my head with oil; my cup overflows. Alleluia.
Top  NextEvangelium
Sequéntia Sancti evangélii secúndum Ioánnem
℟. Glória tibi, Dómine.
Ioannes 21:15-17
In illo témpore, dicit Iesus Simóni Petro: Simon Ioánnis, díligis me plus his? Dicit ei: Etiam Dómine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei íterum: Simon Ioánnis, díligis me? Ait illi: Etiam Dómine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei tértio: Simon Ioánnis, amas me? Contristátus est Petrus, quia dixit ei tértio: Amas me? et dixit ei: Dómine, tu ómnia nosti, tu scis quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas.
℟. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
6Gospel
Continuation ✠ of the Holy Gospel according to John
℟. Glory be to Thee, O Lord.
John 21:15-17
At that time, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you love Me more than these do? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs. He said to him a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs. And third time He said to him, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved because He said to him for the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things, You know that I love You. He said to him, Feed My sheep.
℟. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Top  NextCredo
omit.
7Credo 
omit.
Top  NextOffertorium
Ps 33:12
Veníte, fílii; audíte me: timórem Dómini docébo vos.
8Offertorium
Ps 33:12
Come, children, hear me; I will teach you the fear of the Lord.
Top  NextSecreta
Oblatiónibus nostris, quǽsumus, Dómine, benígne suscéptis, da nobis, ut hæc divína mystéria, sancto Pio Summo Pontífice intercedénte, sincéris tractémus obséquiis et fidéli mente sumámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
9Secreta
Having graciously accepted our offerings, we beseech You, O Lord, that we may ever treat this divine sacrament with sincere veneration and receive it with faithful heart, through the prayers of St. Pius, Your Supreme Pontiff.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Top  NextPrefatio
de Apostolis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
10Prefatio
of Apostles
It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd, but, through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
Top  NextCommunio
Ioannes 6:56-57
Caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; qui mandúcat meam carnem et bibit meum sánguinem, in me manet, et ego in illo.
13Communio
John 6:56-57
My Flesh is food indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh and drinks My Blood, abides in Me and I in him.
Top  NextPostcommunio
Orémus.
Mensæ cæléstis virtúte refécti, quǽsumus, Dómine Deus noster: ut, interveniénte sancto Pio Summo Pontífice; fortes efficiámur in fide, et in tua simus caritáte concórdes.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
14Postcommunio
Let us pray.
We, who have been filled with strength at the heavenly table, beseech You, O Lord, our God, that by the intercession of St. Pius, Supreme Pontiff, we may be made firm in faith and of one mind in Your love.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Post Missam

Share the Post:

Related Posts